Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "как понять på"

Почему норвежское på нельзя переводить — и почему его невозможно угадать

Изображение
Авторская колонка Тимура Левитина Основатель, директор и старший преподаватель Levitin Language School / Start Language School by Tymur Levitin Global Learning. Personal Approach. Если вы изучаете норвежский язык , рано или поздно вы сталкиваетесь со словом på . Сначала кажется, что всё просто. På bordet — «на столе». Логично. Понятно. Но проходит совсем немного времени — и уверенность исчезает. På jobb — «на работе» På telefon — «по телефону» På norsk — «по-норвежски» På vei — «в пути» På tide — «пора» И здесь большинство студентов начинают действовать наугад . Иногда угадывают. Часто — нет. Эта статья объясняет, почему норвежское på нельзя переводить , почему угадывание не работает и как выстроить внутреннюю когнитивную модель , которая делает это слово предсказуемым. Главная ошибка: поиск перевода Русскоязычный мозг автоматически ищет соответствие: на по в иногда «при» Но норвежский язык не делит реальность так, как славянские языки. På — это ...