Сообщения

Показаны сообщения с ярлыком "діалекти німецької"

Марілле чи абрикос?

Изображение
Один фрукт, два слова — і що вони насправді означають Language. Identity. Choice. Meaning. 👉 Choose your language Один фрукт — дві назви У Німеччині це Aprikose . В Австрії — Marille . Той самий фрукт. Але зовсім не те саме слово. Той, хто вивчає мову, зазвичай думає: «Ну, просто інший варіант». Для носія мови це не варіант. Іноді одного слова достатньо, щоб зрозуміти — своя перед тобою людина чи ні. Звідки взялися ці слова Aprikose походить від латинського praecoquum — «ранньостиглий». Через французьке abricot слово потрапило до літературної німецької мови та стало стандартом. Marille прийшло зі староіталійської форми armellino . Вона збереглася у південних регіонах німецькомовного простору, передусім в Австрії. Обидва слова прийшли з Європи. Просто «осіли» в різних місцях. Тому сьогодні це не два варіанти одного слова. Це дві мовні традиції. Що насправді чують носії В Австрії Marille звучить: по-домашньому, тепло, по-сімейному. Це слово кухні, літа і ...